1 |
23:58:18 |
rus-spa |
Panam. |
Судебный Кодекс Codigo Judicial |
CJ |
Gorelik |
2 |
23:58:04 |
eng-rus |
gen. |
area of interest |
сфера интересов |
dimock |
3 |
23:55:43 |
rus-epo |
gen. |
снова |
refoje |
alboru |
4 |
23:55:38 |
eng-rus |
econ. |
communications director |
директор службы по связям с общественностью |
dimock |
5 |
23:53:33 |
rus-epo |
gen. |
руководитель |
gvidisto |
alboru |
6 |
23:53:12 |
eng-rus |
auto. inf. |
side blinker |
поворотник |
LAB-2 |
7 |
23:51:45 |
eng-rus |
gen. |
in existence at the time |
из всех существующих в данное время |
dimock |
8 |
23:51:20 |
rus-epo |
gen. |
вождь |
gvidulo |
alboru |
9 |
23:50:52 |
rus-epo |
gen. |
лидер |
gvidulo |
alboru |
10 |
23:49:41 |
eng-rus |
inet. |
search index |
поисковый индекс |
dimock |
11 |
23:44:39 |
rus-epo |
gen. |
вести курсы |
gvidi kurson |
alboru |
12 |
23:44:07 |
eng-rus |
gen. |
American Academy of Asthma and Immunology |
Американская академия астмы и иммунологии |
shergilov |
13 |
23:44:00 |
rus-epo |
gen. |
экскурсовод |
ekskursisto |
alboru |
14 |
23:43:44 |
eng-rus |
econ. |
technical lead |
технический руководитель |
dimock |
15 |
23:43:29 |
rus-epo |
gen. |
экскурсовод |
ekskursgvidanto |
alboru |
16 |
23:43:02 |
eng-rus |
account. |
loss from changes in foreign exchange rates |
убыток от изменений курсов валют |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:42:15 |
eng-rus |
abbr. |
AAAI |
Американская академия астмы и иммунологии (American Academy of Asthma and Immunology) |
shergilov |
18 |
23:41:25 |
eng-rus |
inet. |
web ranking |
ранжирование веб-страниц |
dimock |
19 |
23:38:22 |
rus-epo |
gen. |
я бы хотел чтобы ты пришёл вовремя |
mi volas ke vi venu ĝustatempe |
alboru |
20 |
23:37:38 |
rus-fre |
watchm. |
часы-монета |
montre-monnaie |
boulloud |
21 |
23:37:05 |
eng-rus |
watchm. |
coin watch |
часы-монета |
boulloud |
22 |
23:35:43 |
eng-rus |
gen. |
provide training |
проводить обучение |
dimock |
23 |
23:30:01 |
eng-rus |
gen. |
chastity belt |
пояс девственницы |
dimock |
24 |
23:27:03 |
eng-rus |
trav. |
package-holiday industry |
индустрия комплексных туров (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:26:28 |
eng-rus |
econ. |
sales territory |
территория продажи |
dimock |
26 |
23:24:59 |
eng-rus |
gen. |
play dead |
сыграть в жмура |
rechnik |
27 |
23:22:43 |
eng-rus |
ecol. |
environmental disclosure |
отражение информации о мерах, касающихся мероприятий по защите окружающей среды |
dimock |
28 |
23:22:28 |
rus-ita |
med. |
рентгеноконтрастный |
radiopaco |
alboru |
29 |
23:20:00 |
eng-rus |
gen. |
public concern |
общественное беспокойство |
dimock |
30 |
23:19:44 |
eng-rus |
econ. |
continue operations as separate commercial entities |
продолжать деятельность в качестве самостоятельных хозяйствующих субъектов (контекстуальный перевод; BBC News) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:19:14 |
eng-rus |
gen. |
go to one's final resting place |
поставить кеды в угол (die) |
rechnik |
32 |
23:17:23 |
eng-rus |
econ. |
Intergovernmental Working Group of Experts on International standards of Accounting and Reporting |
Рабочая группа по Международным стандартам учёта и отчётности |
dimock |
33 |
23:16:22 |
eng-rus |
fin. |
financially viable and sustainable business |
финансово жизнеспособный и устойчивый бизнес (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:15:36 |
eng-rus |
phys. |
Test Particle Monte Carlo method |
метод пробной частицы Монте Карло (TPMC) |
juliaioden |
35 |
23:13:45 |
eng-rus |
fin. |
face financial difficulties |
испытывать финансовые затруднения (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:06:41 |
eng-rus |
gen. |
wearable |
комфортный (об одежде) |
connie |
37 |
23:05:17 |
eng-rus |
econ. |
formation of money |
создание финансовых средств |
dimock |
38 |
23:04:23 |
rus-ger |
gen. |
в противовес |
im Gegensatz zu |
AlexandraM |
39 |
23:04:04 |
rus-ita |
gen. |
поделиться опытом |
portare esperienze |
alboru |
40 |
22:54:43 |
eng-rus |
econ. |
provision of money |
предоставление финансовых средств |
dimock |
41 |
22:53:18 |
eng-rus |
econ. |
subject of Federation |
субъект Федерации |
dimock |
42 |
22:51:26 |
eng-rus |
econ. |
overall deficit |
общий дефицит |
dimock |
43 |
22:48:03 |
eng-rus |
econ. |
adequate planning |
разумное планирование |
dimock |
44 |
22:46:22 |
eng-rus |
med. |
stratification |
стратификация (распределение пациентов по определенным группам по критериям, которые могут влиять на результат исследования) |
dr_denver |
45 |
22:46:03 |
eng-rus |
econ. |
fundamental step |
основной шаг |
dimock |
46 |
22:44:52 |
eng-rus |
econ. |
network of institutions |
сеть учреждений |
dimock |
47 |
22:43:47 |
eng-rus |
relig. |
Church of the Exaltation of the Holy Cross |
Крестовоздвиженская церковь |
my-era.ru |
48 |
22:43:41 |
rus-ita |
med. |
усилитель яркости |
intensificatore di brillanza |
alboru |
49 |
22:43:14 |
eng-rus |
econ. |
have major inputs from |
получать основную информацию от (из) |
dimock |
50 |
22:39:16 |
eng-rus |
econ. |
money to be spent on |
средства, которые пойдут на |
dimock |
51 |
22:36:54 |
eng-rus |
ling. |
complex adverbal modifier |
сложное обстоятельство |
dimock |
52 |
22:35:45 |
eng-rus |
ling. |
complex prepositional object |
сложное предложное дополнение |
dimock |
53 |
22:34:10 |
eng-rus |
construct. |
insert drawing |
чертёж закладных деталей (ср. ещё "Penetrations and Insert Drawing") |
Kaspian |
54 |
22:34:01 |
eng-rus |
invest. |
rate-based financing |
финансирование за счёт надбавки к тарифу (так финансируются, напр., инвестиционные проекты в отраслях, чьи тарифы регулируются государством) |
никуляк |
55 |
22:33:48 |
eng-rus |
ling. |
complex predicative |
сложная именная часть сказуемого |
dimock |
56 |
22:33:23 |
rus-ger |
tech. |
удерживающий момент |
Haltemoment |
Icequeen_de |
57 |
22:33:14 |
eng-rus |
bank. |
overdraft line of credit agreement |
договор ОЛ (ОЛ – "овердрафтная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин изспользуется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:32:42 |
eng-rus |
bank. |
overdraft line of credit agreement |
договор об овердрафтной линии (контекстуальный перевод; англ. термин изспользуется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:31:04 |
eng-rus |
bank. |
line of credit |
КЛ ("кредитная линия"; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:30:03 |
eng-rus |
bank. |
line of credit agreement |
договор о кредитной линии (контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:29:45 |
eng-rus |
bank. |
line of credit agreement |
договор КЛ (КЛ – "кредитная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:29:14 |
eng-rus |
fin. |
merchant-based financing |
финансирование за счёт самой компании-торговца, -поставщика и т.п. (подразумевая, напр., торговый кредит либо финансирование инвестиционного проекта) |
никуляк |
63 |
22:29:07 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency nonrevolving line of credit agreement |
договор о мультивалютной невозобновляемой кредитной линии (контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:28:31 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency revolving line of credit agreement |
договор о мультивалютной возобновляемой кредитной линии (контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:27:50 |
eng-rus |
bank. |
nonrevolving line of credit agreement |
договор о невозобновляемой кредитной линии (контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:26:38 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency nonrevolving line of credit agreement |
договор МНВКЛ (МНВКЛ – "мультивалютная невозобновляемая кредитная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:25:50 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency revolving line of credit agreement |
договор МВКЛ (МВКЛ – "мультивалютная возобновляемая кредитная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:22:53 |
eng-rus |
bank. |
nonrevolving line of credit agreement |
договор НВКЛ (НВКЛ – "невозобновляемая кредитная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:22:12 |
eng-rus |
bank. |
revolving line of credit agreement |
договор ВКЛ (ВКЛ – "возобновляемая кредитная линия"; контекстуальный перевод; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:21:51 |
eng-rus |
inf. |
upteenth time |
сотый раз, сто раз (Even while we were beating New Zealand for the upteenth time this year we suspected that we weren't really the third best team in the world.) |
Victorian |
71 |
22:20:32 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency nonrevolving line of credit |
мультивалютная невозобновляемая кредитная линия (англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:20:09 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency nonrevolving line of credit |
МНВКЛ ("мультивалютная невозобновляемая кредитная линия"; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:19:31 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency revolving line of credit |
мультивалютная возобновляемая кредитная линия (англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:19:06 |
eng-rus |
bank. |
multicurrency revolving line of credit |
МВКЛ ("мультивалютная возобновляемая кредитная линия"; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:18:21 |
eng-rus |
bank. |
revolving line of credit |
возобновляемая кредитная линия (англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:17:56 |
eng-rus |
bank. |
revolving line of credit |
ВКЛ ("возобновляемая кредитная линия"; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:17:37 |
eng-rus |
bank. |
nonrevolving line of credit |
невозобновляемая кредитная линия (англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:16:50 |
eng-rus |
bank. |
nonrevolving line of credit |
НВКЛ ("невозобновляемая кредитная линия"; англ. термин используется в банках США) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:15:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Специальный докладчик для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека |
Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude générale de la question du terrorisme et les droits de l'homme |
Игорь Миг |
80 |
22:14:06 |
eng-rus |
yacht. |
curved foil |
изогнутое крыло |
Victorian |
81 |
22:12:23 |
eng-rus |
|
re-offend |
совершить новое преступление |
Anglophile |
82 |
22:07:48 |
eng-rus |
|
offer hope |
вселить надежду |
Anglophile |
83 |
22:07:16 |
eng-rus |
|
offer hope |
дать надежду |
Anglophile |
84 |
22:06:09 |
eng-rus |
|
smug |
аккуратный |
Aly19 |
85 |
22:04:08 |
rus-fre |
|
ГУ ИС |
Service technique municipal (Государственное учреждение "Инженерная служба" (района)) |
kayvee |
86 |
22:02:17 |
eng-rus |
|
be utterly speechless |
лишиться дара речи (на какое-то время) |
Anglophile |
87 |
22:01:00 |
eng-rus |
relig. |
garbhagriha |
гарбхагриха (санскр. – чрево храма) |
Aly19 |
88 |
22:00:01 |
eng-rus |
electric. |
kVac |
кВ переменного тока (kilovolt alternate [alternating] current) |
Kaspian |
89 |
21:58:48 |
eng-rus |
relig. |
gopuram |
надвратная башня в храмовой ограде индуистских храмов |
Aly19 |
90 |
21:54:32 |
rus-ita |
med. |
челюстно-лицевая хирургия |
chirurgia maxillofacciale |
alboru |
91 |
21:51:17 |
eng-rus |
electric. |
kVcc |
кВ постоянного тока (kilovolt constant current) |
Kaspian |
92 |
21:43:10 |
eng-rus |
insur. |
to have one too many drinks |
принять лишку |
rechnik |
93 |
21:41:57 |
eng-rus |
|
revised and expanded |
с изменениями и дополнениями |
Netta |
94 |
21:31:45 |
eng-rus |
insur. |
designate the beneficiary with the insured person's written consent |
назначать выгодоприобретателя с письменного согласия застрахованного (Example: The insured shall be entitled to designate the beneficiary with the insured person's written consent. (Перевод: Страхователь вправе назначать выгодоприобретателя с письменного согласия застрахованного.) |
Пазенко Георгий |
95 |
21:19:34 |
eng-rus |
law |
principle of specialty |
принцип специализации (экстрадиционное право wolters-kluwer.ru) |
Tanya Gesse |
96 |
21:03:07 |
eng-rus |
ling. |
multilingual., multi-lingual |
мульти-язычный |
Arlin |
97 |
20:56:24 |
eng-rus |
|
on someone's money |
на средства |
my-era.ru |
98 |
20:54:39 |
eng-rus |
comp. |
control pad |
стандартный джойстик, поставляемый с приставкой |
Franka_LV |
99 |
20:38:09 |
rus-ger |
met. |
горячедеформируемая сталь |
Warmarbeitsstahl |
inplus |
100 |
20:36:19 |
rus-ger |
chem. |
бесщелочное стекло, не содержащее фтора и хлора |
E-CR-Glas |
inplus |
101 |
20:35:25 |
rus-ger |
polym. |
Стеклонить |
Glasgelege |
inplus |
102 |
20:31:53 |
rus-ger |
tech. |
контейнер с обмоткой |
Wickelrohrbehälter (резервуар для хранения жидкостей) |
inplus |
103 |
20:28:31 |
rus-ger |
tech. |
датчик утечки |
Leckagesonde |
inplus |
104 |
20:24:45 |
rus-ger |
tech. |
ограничительный суппорт |
Anschlagsupport (Bei Maschinen mit elliptischem Drahtprofil wird der Einstelldorn vom Anschlagsupport auf das Mass E) |
inplus |
105 |
20:22:54 |
eng-rus |
med. |
interstitially |
интерстициально |
Studentus |
106 |
20:22:51 |
rus-ger |
tech. |
сдвоенный полуролик |
Diabolorolle |
inplus |
107 |
20:22:05 |
eng-rus |
chem. |
oxalic acid |
щавеленая кислота (H2C2O4) |
colontos |
108 |
20:20:58 |
rus-ger |
met. |
Плакировка тип поверхностного слоя проката |
Brau (Brauen nicht grosser als 0,15 x Blechstarke) |
inplus |
109 |
20:19:10 |
eng-rus |
bank. |
card verification value |
код проверки подлинности карты |
vitoos |
110 |
20:18:19 |
rus-ger |
met. |
Z-Schiene – "зетовый профиль балка" |
Z-Schiene (Die Ueberlappung der Schweissnaht wird von der Z-Schiene vorgegeben.) |
inplus |
111 |
20:14:16 |
rus-ger |
house. |
нижняя плита гладильного пресса |
Unterform |
inplus |
112 |
20:12:54 |
rus-ger |
house. |
верхняя плита гладильного пресса |
Oberform |
inplus |
113 |
20:11:27 |
eng-rus |
|
Turing number |
тест Тьюринга (AD) |
Alexander Demidov |
114 |
20:10:29 |
rus-ger |
house. |
стиральная машина барабанного типа |
Waschschleudermaschine |
inplus |
115 |
20:02:43 |
eng-rus |
bank. |
display |
сумма займа |
inplus |
116 |
20:00:03 |
eng-rus |
bank. |
wire confirmation |
Подтверждение электронного перевода (денежного; Wire confirmations for subscriptions from the Subscriber must match the information provided below.) |
inplus |
117 |
19:57:12 |
eng-rus |
met. |
metal surface rising |
наработка металла |
inplus |
118 |
19:54:50 |
eng-rus |
met. |
cathode lining |
катодное устройство |
inplus |
119 |
19:53:55 |
eng-rus |
met. |
cast iron thimble |
чугунная заливка |
inplus |
120 |
19:52:50 |
eng-rus |
met. |
bubble voltage drop |
падение напряжения, вызванное выделением пузырьков газа |
inplus |
121 |
19:52:49 |
rus-ger |
|
несопровождаемый |
unbegleitet |
doktorandin |
122 |
19:52:09 |
eng-rus |
met. |
booster pot |
высокоамперный опытный электролизёр |
inplus |
123 |
19:51:35 |
eng-rus |
met. |
bath splashing |
расплёскивание электролита |
inplus |
124 |
19:50:40 |
eng-rus |
met. |
bath filling |
заливка электролита |
inplus |
125 |
19:50:06 |
eng-rus |
met. |
anode stub diameter |
диаметр анодного ниппеля |
inplus |
126 |
19:49:33 |
eng-rus |
met. |
anode size |
размер анода |
inplus |
127 |
19:48:54 |
eng-rus |
met. |
anode assembly lowering |
опускание анодного массива |
inplus |
128 |
19:48:22 |
eng-rus |
met. |
achievement of current amperage |
выход на полную нагрузку |
inplus |
129 |
19:45:34 |
eng-rus |
chem. |
underflow L/S |
сгущённый шлам ж:т (жидкое:твёрдое) |
inplus |
130 |
19:44:54 |
eng-rus |
chem. |
trail off very gradually |
постепенно прекращаться (процесс кристаллизации) |
inplus |
131 |
19:44:15 |
eng-rus |
chem. |
solution assay |
количественный анализ раствора |
inplus |
132 |
19:43:33 |
eng-rus |
chem. |
sintering green liquor |
алюминатный раствор со спекания |
inplus |
133 |
19:42:49 |
eng-rus |
chem. |
secondary-electron mode |
изображение во вторичных электронах |
inplus |
134 |
19:39:21 |
eng-rus |
chem. |
resultant decomposition medium |
соединения, получаемые в результате разложения |
inplus |
135 |
19:37:57 |
eng-rus |
idiom. |
nothing to hold a candle to |
в подмётки не годится (чему-либо) |
Татка Мимикричи |
136 |
19:37:36 |
eng-rus |
chem. |
relative particle area |
относительная поверхность частицы |
inplus |
137 |
19:33:33 |
eng-rus |
chem. |
positive yield effect |
увеличение выхода продукта |
inplus |
138 |
19:33:05 |
eng-rus |
chem. |
pond liquor |
подшламовая вода |
inplus |
139 |
19:32:23 |
eng-rus |
chem. |
polysterene sulphonate polymer |
полистирольный сульфополимер |
inplus |
140 |
19:31:23 |
eng-rus |
chem. |
pair substance |
вещества пары |
inplus |
141 |
19:30:52 |
eng-rus |
chem. |
overflow clarity |
очищение осветлённого слива |
inplus |
142 |
19:29:05 |
eng-rus |
chem. |
optically clear self-nucleating liquors |
оптически чистые растворы с самообразующимися зародышами кристаллов |
inplus |
143 |
19:28:22 |
eng-rus |
chem. |
low-shear area |
минимальная площадь сдвига |
inplus |
144 |
19:25:52 |
eng-rus |
chem. |
highly aggregated products |
высокоагрегированные продукты |
inplus |
145 |
19:23:03 |
eng-rus |
chem. |
hydrate seed |
затравочный гидрат |
inplus |
146 |
19:22:39 |
eng-rus |
chem. |
high solids concentration media |
высоковязкая среда |
inplus |
147 |
19:15:04 |
eng-rus |
|
a weak heart |
слабое сердце |
Drozdova |
148 |
19:12:52 |
eng-rus |
|
Russian National Classifier of Political Subdivisions |
ОКАТО |
Igor Kondrashkin |
149 |
19:12:02 |
eng-rus |
construct. |
modification and addition |
модификация и доукомплектование |
akimboesenko |
150 |
19:11:45 |
rus-ita |
|
жардиньерка |
portavaso |
olego |
151 |
19:06:59 |
eng-rus |
O&G |
GVF |
газовая фракция (GVF – Gas Void (Volume) Fraction, объёмная доля газа во многофазном потоке) |
Kalanghost |
152 |
19:06:21 |
eng-rus |
weap. |
bolt carrier |
затворная рама |
Скоробогатов |
153 |
19:01:24 |
eng-rus |
med. |
brain decline |
ухудшение работы мозга |
_Anouk_ |
154 |
19:01:12 |
eng-rus |
comp. |
single instance storage |
дедупликация хранения данных |
Шакиров |
155 |
18:59:27 |
rus-fre |
construct. |
дверной доводчик |
ferme porte |
Nadia007 |
156 |
18:58:22 |
rus-fre |
construct. |
дорожная развязка |
voirie |
Nadia007 |
157 |
18:53:01 |
eng-rus |
tech. |
spring leg |
конец пружины |
Pothead |
158 |
18:49:19 |
eng-rus |
account. |
provision for doubtful debts |
резерв под сомнительные долги |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:47:04 |
eng-rus |
|
compromised immunity |
ослабленный иммунитет |
Эни |
160 |
18:44:33 |
rus-ger |
|
маркиза |
Schattenspender |
rustik5 |
161 |
18:39:08 |
eng-rus |
|
giardia |
лямблия |
Эни |
162 |
18:38:05 |
eng-rus |
fin. |
option certificate |
сертификат опциона |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:37:36 |
rus-epo |
|
флешка |
datumportilo |
alboru |
164 |
18:36:58 |
rus-epo |
|
флешка |
poŝmemorilo |
alboru |
165 |
18:27:57 |
eng-rus |
tech. |
wrist strap |
антистатический браслет |
LyuFi |
166 |
18:27:33 |
eng-rus |
audit. |
related party transaction |
операция между связанными сторонами |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:19:36 |
rus-ger |
tech. |
рефлекторный датчик |
Reflexionslichtschranke |
dubov |
168 |
18:19:21 |
rus-lav |
|
фуа-гра |
fua-gra |
Anglophile |
169 |
18:17:22 |
rus-lav |
|
вестернизация |
vesternizācija |
Anglophile |
170 |
18:14:47 |
rus-lav |
|
ямайский |
jamaikiešu |
Anglophile |
171 |
18:14:15 |
eng-rus |
construct. |
start-up facility |
пусковой комплекс (часть объекта, которая вводится в эксплуатацию до ввода объекта в целом) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:13:05 |
rus-lav |
|
лазанья |
lazaņja |
Anglophile |
173 |
18:11:54 |
eng-rus |
|
tennis |
большой теннис |
Drozdova |
174 |
18:11:08 |
eng-rus |
geol. |
interglacial period |
интергляциал |
Rudy |
175 |
18:10:56 |
rus-ger |
tech. |
оптический датчик расстояния |
Einweglichtschranke |
dubov |
176 |
18:10:43 |
eng-rus |
geol. |
glacial period |
оледенение (ледниковая эпоха) |
Rudy |
177 |
18:09:52 |
rus-est |
law |
учреждение заключения место заключения |
kinnipidamisasutus |
ВВладимир |
178 |
18:08:56 |
rus-lav |
|
суши |
suši |
Anglophile |
179 |
18:07:49 |
rus-lav |
|
фондю |
fondjū |
Anglophile |
180 |
18:04:25 |
eng-rus |
cinema |
thesp |
актёр (используется в издании Variety) |
lindsey |
181 |
18:00:49 |
eng-rus |
|
worsening |
ухудшающийся |
Anglophile |
182 |
17:58:26 |
eng-rus |
auto. |
levelling valve |
клапан регулировки высоты дорожного просвета автомобиля с пневматической подвеской |
YuriDDD |
183 |
17:56:35 |
rus-ger |
auto. |
кран высоты пола |
Luftfederventil |
YuriDDD |
184 |
17:45:18 |
eng-rus |
med. |
VCE |
видеокапсульная эндоскопия |
truffle |
185 |
17:44:30 |
rus-fre |
|
на берегу реки |
au bord d'une rivière |
t_edelweis |
186 |
17:42:50 |
rus-est |
construct. |
iseroniv raketis скользящая опалубка |
roniraketis |
ВВладимир |
187 |
17:42:19 |
eng-rus |
med. |
Video Capsule Endoscopy |
видеокапсульная эндоскопия (ВКЭ; VCE) |
truffle |
188 |
17:41:47 |
rus-est |
construct. |
roniraketis скользящая опалубка |
iseroniv raketis |
ВВладимир |
189 |
17:41:40 |
rus-fre |
|
патч-антенна |
antenne planaire |
SVT25 |
190 |
17:38:10 |
eng-rus |
|
re-advertisement |
повторное объявление |
Anglophile |
191 |
17:34:15 |
rus-ger |
tech. |
увеличение производительности |
Leistungserweiterung |
Bukvoed |
192 |
17:31:40 |
eng-rus |
archaeol. |
Zhoukoudian |
Чжоукоудянь (местность, где нашли "пекинского человека" или синантропа) |
Rudy |
193 |
17:30:52 |
eng-rus |
construct. |
pre-cut slot |
врубовая щель |
Ma_russie |
194 |
17:29:01 |
rus-est |
construct. |
самодвижущаяся подъёмно-переставная опалубка |
roniraketis |
ВВладимир |
195 |
17:24:56 |
eng-rus |
construct. |
corner unit |
угловой узел |
Ma_russie |
196 |
17:20:04 |
eng-rus |
ling. |
communicative approach |
коммуникативная методика |
Kadze |
197 |
17:13:06 |
eng-rus |
construct. |
forward reach |
расстояние вытянутой вперёд руки |
Ma_russie |
198 |
17:11:03 |
eng-rus |
construct. |
sideways reach |
расстояние вытянутых в сторону рук |
Ma_russie |
199 |
17:09:15 |
eng-rus |
construct. |
cap plate |
шапочный брус |
Ma_russie |
200 |
17:05:44 |
eng-rus |
construct. |
transmitted force |
передаваемое усилие |
Ma_russie |
201 |
17:05:05 |
eng-rus |
construct. |
sideways force |
боковое усилие |
Ma_russie |
202 |
17:04:25 |
eng-rus |
cinema |
thesp |
актриса (используется в издании Variety) |
lindsey |
203 |
17:03:00 |
eng-rus |
construct. |
packing |
уплотнитель |
Ma_russie |
204 |
17:00:45 |
rus-ita |
law |
суд общей юрисдикции |
tribunale ordinario |
alboru |
205 |
17:00:06 |
eng-rus |
immunol. |
T killer |
цитотоксическая Т клетка (Клетка, осуществляющая иммунную защиту на клеточном уровне. Уничтожает клетки, несущие антитела, которые Т клетка опознаёт, как чужие (включая собственные поражённые клетки организма).) |
shergilov |
206 |
16:58:28 |
rus-ita |
light. |
усилитель яркости |
intenisificatore di brillanza |
alboru |
207 |
16:58:10 |
eng-rus |
construct. |
wedge-shaped blocks |
клиновидные блоки |
Ma_russie |
208 |
16:56:08 |
eng-rus |
|
kilotons annually |
тысяч тонн в год |
Yerkwantai |
209 |
16:55:26 |
eng-rus |
|
KTA |
тысяч тонн в год |
Yerkwantai |
210 |
16:55:24 |
rus-ita |
light. |
усилитель яркости |
IB intensificatore di brillanza |
alboru |
211 |
16:53:56 |
eng-rus |
pharma. |
1N |
однонормальный (о растворе) |
igor.lazarev |
212 |
16:53:23 |
eng-rus |
|
handrails |
перильное ограждение |
Yerkwantai |
213 |
16:48:29 |
eng-rus |
chem. |
cationizing |
катионизация |
LapinaF |
214 |
16:44:19 |
eng-rus |
construct. |
range of application |
сфера применения |
Ma_russie |
215 |
16:35:32 |
eng-rus |
philos. |
Epictetus |
Эпиктет (римский философ-стоик; раб, позднее вольноотпущенник.) |
Фрам |
216 |
16:34:56 |
eng-rus |
O&G |
quench oil pump |
насос охлаждающей жидкости |
Yerkwantai |
217 |
16:32:51 |
rus-fre |
med. |
на голодный желудок, натощак |
à jeun |
MashaTs |
218 |
16:32:26 |
eng-rus |
med. |
dizziness postural |
постуральное головокружение |
Dimpassy |
219 |
16:32:15 |
eng-rus |
O&G |
weld undercut |
подрез основного металла у корня шва |
Yerkwantai |
220 |
16:31:50 |
eng-rus |
med. |
faecal incontinence |
недержание кала |
Dimpassy |
221 |
16:13:16 |
eng-rus |
st.exch. |
Australian Stock Price Riskless Indexed Note |
безрисковые индексированные облигации Австралийского фондового рынка (ASPIRIN) |
wisegirl |
222 |
16:11:45 |
eng-rus |
O&G |
water well |
водоносная скважина (a well extending into an aquifer or underground water-bearing formation) |
Andrissimo |
223 |
16:09:30 |
eng-rus |
|
iffy |
паршивый (перен.) |
Clepa |
224 |
16:09:00 |
rus-ita |
winemak. |
летучая кислотность |
acidità volatile |
alboru |
225 |
16:07:12 |
rus-fre |
watchm. |
ажурирование |
squelettage |
boulloud |
226 |
15:58:19 |
eng-rus |
|
in this or that form |
в той или иной форме |
Markbusiness |
227 |
15:55:26 |
eng |
abbr. |
KTA |
kilotons annually |
Yerkwantai |
228 |
15:44:58 |
eng-rus |
law |
Intellectual Property Indemnification |
компенсация за нарушение прав интеллектуальной собственности |
Olca |
229 |
15:44:06 |
eng-rus |
|
alcohol laced with sedatives |
алкоголь смешанный с успокоительным |
Damson |
230 |
15:33:45 |
eng-rus |
O&G |
safety diaphragm |
предохранительная мембрана |
Yerkwantai |
231 |
15:14:00 |
eng-rus |
geogr. |
Lower Volga |
Нижняя Волга |
wisegirl |
232 |
15:12:24 |
rus-ger |
water.suppl. |
санитарно-техническое оборудование |
Sanitäranlagen |
H. I. |
233 |
15:07:16 |
eng-rus |
cinema |
Feuillade |
Фейяд (французский режиссер) |
Фрам |
234 |
14:54:35 |
rus-ita |
|
насыпью |
alla rinfusa |
Gellka |
235 |
14:51:34 |
eng-rus |
tech. |
dogbone |
стяжка (вид крепежа) |
Варешкин |
236 |
14:51:16 |
eng-rus |
construct. |
utility bridge |
эстакада |
akimboesenko |
237 |
14:39:13 |
eng-rus |
|
big one |
джек-пот |
AlaskaGirl |
238 |
14:37:03 |
eng-rus |
automat. |
u/f control |
скалярное управление (линейное, квадратичное; режим управления преобразователем частоты) |
Priolia |
239 |
14:35:30 |
rus-fre |
jewl. |
изумрудная огранка |
taille émeraude |
boulloud |
240 |
14:34:26 |
eng-rus |
jewl. |
emerald size |
изумрудная огранка |
boulloud |
241 |
14:32:58 |
rus-fre |
med. |
НСПВП Нестероидные противовоспалительные препараты |
AINS (anti-inflammatoires non stéroïdiens) |
MashaTs |
242 |
14:32:41 |
rus-ger |
textile |
комфорт ношения |
Tragekomfort |
Dimka Nikulin |
243 |
14:31:25 |
rus-ita |
account. |
внеоборотные активы |
immobilizzazioni |
anti |
244 |
14:29:17 |
eng-rus |
hist. |
Pasquier |
Паскье (французский юрист и писатель) |
Фрам |
245 |
14:28:50 |
eng-rus |
med. |
Injury Treatment and Orthopedics Center |
институт травматологии и ортопедии |
kondorsky |
246 |
14:28:15 |
eng-rus |
ed. |
student identity card |
студенческий билет |
ele-sobo |
247 |
14:27:50 |
eng-rus |
amer. |
Treasurys |
гособлигации США (US Treasury securities) |
hizman |
248 |
14:27:26 |
eng-rus |
fin. |
Assumptions Book |
книга финансовых предположений (Документ, содержащий все предположения, используемые для осуществления финансово-экономической оценки к.-либо проекта) |
Kaspian |
249 |
14:26:49 |
eng-rus |
med. |
Injury treatment methods and practices |
травматология |
kondorsky |
250 |
14:25:40 |
eng-rus |
chem. |
maltene |
мальтен (компонент асфальтового битума) |
Islet |
251 |
14:23:37 |
rus-ger |
fin. |
инвестиционная компания |
Fondsgesellschaft |
Alex Polo |
252 |
14:18:35 |
rus-ger |
construct. |
конструктивная схема |
Konstruktionsschema |
olgaolga1553 |
253 |
14:14:38 |
eng-rus |
|
ETAG |
Европейская группа оценки технологий (European technology assessment group) |
paulik |
254 |
14:08:39 |
eng-rus |
oil |
IRP |
рекомендованные для промышленности практики работ (Industry Recommended Practice) |
oshkindt |
255 |
14:06:34 |
rus-fre |
watchm. |
ювелирные часы |
montre joaillerie |
boulloud |
256 |
14:06:05 |
eng-rus |
watchm. |
jewel watch |
ювелирные часы |
boulloud |
257 |
14:04:42 |
eng-rus |
construct. |
machine room slab |
плита машинного отделения (находится в машинном отделении над шахтой лифта, на плиту устанавливается двигательная установка, снизу к ней крепятся детали подъемного механизма.) |
akimboesenko |
258 |
14:04:34 |
eng-rus |
O&G |
pressure-reducing cooling station |
редукционно-охладительная установка |
Yerkwantai |
259 |
14:04:20 |
rus-ger |
polit. |
верховенство закона |
Rechtsstaatlichkeit |
vinipuh |
260 |
14:02:01 |
eng-rus |
O&G |
tray downcomer |
переливная труба |
Yerkwantai |
261 |
14:01:18 |
rus-fre |
|
Гран-при |
Grand Prix |
boulloud |
262 |
14:00:12 |
eng-rus |
O&G |
AIS |
распределительное устройство с воздушной изоляцией |
Yerkwantai |
263 |
13:59:48 |
eng-rus |
O&G |
air insulated switchgear |
распределительное устройство с воздушной изоляцией |
Yerkwantai |
264 |
13:58:07 |
eng-rus |
|
given |
поскольку ("Furthermore, given the bird flu is new, there is no pre-existing immunity in the population") |
shergilov |
265 |
13:54:28 |
eng-rus |
met. |
degree of reduction |
степень обжатия |
Катерина С |
266 |
13:48:10 |
eng-rus |
O&G |
integrated treatment unit |
блок комплексной очистки |
Yerkwantai |
267 |
13:42:15 |
rus-fre |
inf. |
не сглазь |
Ne porte pas la poisse |
Lisok |
268 |
13:37:34 |
eng-rus |
O&G |
heat stable salts |
термостойкие соли |
Yerkwantai |
269 |
13:37:17 |
rus-ita |
chem. |
безводная соль |
sale anidro |
Gellka |
270 |
13:35:33 |
rus-ger |
busin. |
Платеж перевозимого груза |
Ausgangsfrachten (в бугалтерии) |
Надежда_leon |
271 |
13:33:14 |
rus-ita |
chem. |
введение раствора |
introduzione di soluzione |
Gellka |
272 |
13:31:56 |
eng-rus |
brew. |
original extract |
массовая доля сухих веществ в начальном сусле |
Lorelea |
273 |
13:28:29 |
rus-ita |
food.ind. |
репастеризация |
ripastorizzazione (повторная пастеризация) |
Gellka |
274 |
13:25:32 |
eng-rus |
O&G |
natural brine show |
рапапроявление (surface manifestation of natural brine (bittern) upcoming from saline lakes) |
Andrissimo |
275 |
13:24:19 |
eng-rus |
|
United Civil Front |
Объединённый Гражданский Фронт |
Johara |
276 |
13:22:30 |
rus-ita |
tech. |
колебание напряжения |
oscillazione di pressione |
Gellka |
277 |
13:19:39 |
eng-rus |
|
get back at |
отплатить (за что-либо плохое) |
nataliia |
278 |
13:18:53 |
eng-rus |
tech. |
tap |
отборное устройство |
Yerkwantai |
279 |
13:18:33 |
rus-ger |
gram. |
многоточие |
Gedankenpunkte |
Adalina |
280 |
13:16:27 |
rus-spa |
|
скользящий |
deslizante |
Aneli_ |
281 |
13:13:38 |
eng-rus |
construct. |
if I have to, I will. |
Коли придётся, так придётся |
rechnik |
282 |
13:13:26 |
eng-rus |
O&G |
KB difference |
разница в высоте роторного стола буровой и рабочей площадкой сервисного станка (Kelly bushing difference) |
Andrissimo |
283 |
13:13:05 |
eng-rus |
mil. |
nuclear bombshell |
атомная бомба |
JoannaStark |
284 |
13:12:14 |
eng-rus |
O&G |
KB depth |
глубина от втулки роторного стола до забоя скважины (Kelly bushing depth) |
Andrissimo |
285 |
13:04:18 |
rus-ger |
construct. |
газопроницание |
Gaseindringung |
olgaolga1553 |
286 |
13:02:41 |
eng-rus |
|
no ear for music |
нет слуха |
rechnik |
287 |
13:01:21 |
rus-ita |
|
номинальное напряжение |
tensione nominale |
Gellka |
288 |
13:00:32 |
rus-est |
|
-pärane, -pärase, -pärast, -päraste, -päraseid особенный |
eripärane |
ВВладимир |
289 |
13:00:10 |
rus-ita |
|
трансформаторная подстанция |
sottostazione di trasformatori |
Gellka |
290 |
12:57:47 |
rus-ita |
tech. |
городская электросеть |
rete elettrica urbana |
Gellka |
291 |
12:54:18 |
eng-rus |
genet. |
gene sequencing |
генетическое секвенирование (Неточный (обобщающий) термин, используемый в научно – популярной литературе. Подразумевает определение последовательности нуклеотидов в молекуле, несущей ген (гены), без уточнения метода.) |
shergilov |
292 |
12:50:50 |
eng-rus |
tech. |
choke valve |
штуцерный кран |
Yerkwantai |
293 |
12:43:39 |
rus-spa |
tech. |
машино-час |
máquina-hora |
olguita-mia |
294 |
12:33:44 |
rus-fre |
beekeep. |
перга |
pollen |
RCamus |
295 |
12:24:30 |
eng-rus |
transp. |
MOT test |
Государственный технический осмотр транспортных средств (Ministry of Transport test is an annual test of car safety and aspects applicable to most vehicles over a certain age in the United Kingdom if they are used on public roads.) |
JoannaStark |
296 |
12:12:50 |
eng-rus |
|
achingly |
болезненно (Deeply and achingly she was sorry for herself. – Она жалела себя глубоко и мучительно.) |
Putney Heath |
297 |
12:11:44 |
eng-rus |
|
achingly |
крайне |
Putney Heath |
298 |
12:05:47 |
eng-rus |
med. |
Creuzfeld-Jacobs disease |
Болезнь Крейцфельда Якоба |
Еленаstar |
299 |
12:05:34 |
rus-spa |
inf. |
изобретать |
inventar |
klidia |
300 |
12:03:40 |
rus-ger |
tech. |
скрученная цепь, цепь с перекошенными звеньями |
verdrehte Kette |
Ewgescha |
301 |
12:02:25 |
eng-rus |
|
Here is a list of names, for what it's worth. |
вот список с названиями. На всякий случай |
Usmanova |
302 |
12:01:01 |
eng-rus |
|
for what it's worth |
если что (just so you know: I've brought my notes, for what it's worth.) |
Usmanova |
303 |
11:46:18 |
eng-rus |
inf. |
lock up |
бросить в кутузку |
MichaelBurov |
304 |
11:40:56 |
rus-ger |
|
внушить |
suggerieren |
AlexandraM |
305 |
11:35:52 |
eng-rus |
|
put things right |
навести порядок |
raf |
306 |
11:33:05 |
rus-fre |
mech.eng. |
задняя бабка с гидроприводом |
contre-pointe hydraulique |
Катерина С |
307 |
11:32:47 |
eng-rus |
|
ambitious |
масштабный |
raf |
308 |
11:31:33 |
eng-rus |
construct. |
silica fume |
кварцевая пыль (на 97-99% состоит из свободной двуокиси кремния) |
akimboesenko |
309 |
11:31:13 |
eng-rus |
|
ambitious target |
масштабная задача |
raf |
310 |
11:29:15 |
eng-rus |
dril. |
clay ore |
глинистый минерал |
raf |
311 |
11:28:39 |
eng-rus |
met. |
impact bonding |
сварка взрывом |
Katsina |
312 |
11:27:49 |
eng-rus |
notar. |
uncertificated registered ordinary share |
акция обыкновенная именная бездокументарная |
shapker |
313 |
11:27:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
support pile sleeve |
направляющая для опорной сваи (на опорной плите для бурения) |
raf |
314 |
11:26:21 |
rus-ita |
account. |
проводка Дт |
iscrizione a debito |
anti |
315 |
11:26:14 |
eng-rus |
dril. |
organoclay |
органоглина |
raf |
316 |
11:24:04 |
eng-rus |
beekeep. |
ascospherosis |
аскосфероз |
RD3QG |
317 |
11:21:02 |
eng-rus |
stat. |
European Training Foundation |
Европейский Фонд Образования |
raf |
318 |
11:18:54 |
eng-rus |
stat. |
000 People |
тыс. человек |
raf |
319 |
11:14:38 |
rus-ger |
polit. |
секция интересов |
Interessensektion (РФ bzw. Грузии при посольствах Швейцарии в РФ и в Грузии) |
Abete |
320 |
11:14:08 |
eng-rus |
|
support |
оказывать содействие |
raf |
321 |
11:12:34 |
rus-ita |
|
сын короля |
figlio di un re |
Tanya26 |
322 |
11:11:57 |
eng-rus |
econ. |
commercial finance |
кредит (под проценты) |
raf |
323 |
11:09:48 |
rus-ger |
lit. |
бытовизм |
Kostumbrismus |
AlexandraM |
324 |
11:08:54 |
rus-epo |
|
конечно |
tutcerte |
alboru |
325 |
11:03:36 |
rus-ger |
build.struct. |
железобетонная шпала |
Betonschwelle |
yourspuzi |
326 |
10:57:17 |
rus-fre |
|
национальная безопасность |
sûreté nationale |
Lesnykh |
327 |
10:56:20 |
eng-rus |
med. |
steady-state plasma levels |
плато концентрации |
Zierael |
328 |
10:55:23 |
eng-rus |
|
regulatory document |
руководящий документ (AD) |
Alexander Demidov |
329 |
10:37:07 |
eng-rus |
zool. |
long-tailed macaque |
длиннохвостый макак (Macaca fascicularis) |
shergilov |
330 |
10:35:39 |
eng-rus |
zool. |
long-tailed macaque |
макака крабоед (Macaca fascicularis) |
shergilov |
331 |
10:33:53 |
eng-rus |
zool. |
long-tailed macaque |
яванский макак (Macaca fascicularis) |
shergilov |
332 |
10:29:15 |
rus-epo |
inet. |
спам |
spamo |
alboru |
333 |
10:25:55 |
eng-rus |
|
lodge a parliamentary question |
делать парламентский запрос |
Anglophile |
334 |
10:23:33 |
eng-rus |
|
lodge a motion |
обратиться с ходатайством |
Anglophile |
335 |
10:21:37 |
eng-rus |
|
lodge a motion |
ходатайствовать |
Anglophile |
336 |
10:15:24 |
eng-rus |
|
photo frame |
рамка для фотографий |
dimock |
337 |
10:09:08 |
eng-rus |
dril. |
manpower support |
обеспечение рабочей силой |
Bauirjan |
338 |
9:53:31 |
rus-ger |
geom. |
шпат мин. |
Spat |
holzpferd |
339 |
9:48:30 |
rus-ger |
textile |
водоотталкивающая отделка |
Hydrophobausrüstung |
Dimka Nikulin |
340 |
9:45:07 |
eng-rus |
tech. |
seating stone |
притирочный камень |
Майборода |
341 |
9:31:36 |
eng-rus |
|
talk round corners |
недоговаривать |
Yerkwantai |
342 |
9:29:13 |
eng-rus |
|
toy dog |
болонка |
Yerkwantai |
343 |
9:16:29 |
eng-rus |
obs. |
St. Johnstone's tippet |
петля (на виселице) |
Yerkwantai |
344 |
9:08:54 |
eng-rus |
|
Class 100 clean room |
помещение класса чистоты А (Compare: Class 1000 clean room (computer chips) & Class 10000 clean room (hospital op rooms)) |
Ihor Sapovsky |
345 |
8:54:47 |
eng-rus |
|
like a splash of cold water |
как ушат холодной воды |
Anglophile |
346 |
8:54:25 |
eng-rus |
|
back to front |
от и до (знать что-то) |
segu |
347 |
8:51:45 |
eng-rus |
|
semi-mythical |
полумифический |
Anglophile |
348 |
8:17:58 |
rus-epo |
|
я буду искать её до тех пор, пока не найду |
mi serĉos ŝin ĝis kiam mi trovos |
alboru |
349 |
8:08:18 |
rus-epo |
|
пока |
ĝis kiam (до тех пор пока) |
alboru |
350 |
7:35:13 |
rus-fre |
|
интеллигенция |
élite pensante |
KiriX |
351 |
7:27:44 |
eng-rus |
transp. |
Abandoned vehicles |
брошенное транспортное средство |
JoannaStark |
352 |
7:09:23 |
eng-rus |
transp. |
fatal collision |
Столкновения со смертельным исходом |
JoannaStark |
353 |
6:55:25 |
eng-rus |
med. |
sleep apnoea |
апноэ во сне |
Dimpassy |
354 |
6:53:58 |
eng-rus |
|
spark interest |
вызывать интерес |
Anglophile |
355 |
6:50:54 |
eng-rus |
|
attract interest |
вызвать интерес |
Anglophile |
356 |
6:47:09 |
eng |
abbr. |
British Thyroid Foundation |
BTF |
Anglophile |
357 |
6:26:44 |
eng-rus |
|
be very much a tick-box approach |
делаться для "галочки" (to something) |
Anglophile |
358 |
5:54:31 |
eng-rus |
tech. |
kinematic joint connection |
кинематическое узловое соединение (в КИМ) |
Lemma |
359 |
3:54:47 |
eng-rus |
slang |
smooth talker |
краснобай |
Krio |
360 |
3:51:47 |
eng-rus |
inf. |
curl into a ball |
свернуться клубком |
Rust71 |
361 |
3:29:17 |
eng-rus |
lit. |
Raggedy Ann and Andy |
Тряпичные Энн и Энди (Фирменное название и имена тряпичных кукол (деревенской девочки с косичками и мальчика – её брата); игрушка была запатентована художником Дж. Груэлли [Gruelle, Johnny] (1880-1938) в 1915, в 1918-20 вышли его популярные детские книжки о Рэггеди и её братишке.) |
Rust71 |
362 |
3:23:34 |
eng-rus |
slang |
jerkiness |
сволочизм |
Krio |
363 |
3:04:58 |
eng-rus |
|
thuggish |
бандитский, жестокий, разбойный (Anzhi is currently only eighth in the Russian league, despite its high-profile players. At least they rank above Terek Grozny, the club loudly promoted by thuggish leader Ramzan Kadyrov in neighbouring Chechnya, which currently holds 11th place. TG) |
Alexander Demidov |
364 |
2:22:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
walk-and-chew-gum |
Делать несколько дел одновременно (Минобороны США Гейт заявил (семинар в Фонде Карнеги), что армия США, как и любой человек, может идти и жевать жвачку. Комментаторы подхватили.) |
mmike |
365 |
2:10:00 |
eng-rus |
econ. |
stimulus spending |
бюджетное стимулирование |
hizman |
366 |
1:49:36 |
eng-rus |
chem. |
acetylcholine |
ацетилхолиновый |
RD3QG |
367 |
1:46:13 |
eng-rus |
chem. |
nicotinoids |
никотиноиды (антагонисты ацетилхолиновых рецепторов насекомых) |
RD3QG |
368 |
1:40:57 |
eng-rus |
fin. |
major financial institution |
крупное финансовое учреждение (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
369 |
1:39:01 |
eng-rus |
fin. |
capital cushion |
запас капитала (against ... – для покрытия ... ; англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
370 |
1:38:35 |
eng-rus |
fin. |
sufficient capital cushion |
достаточный запас капитала (against ... – для покрытия ... ; англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
371 |
1:37:32 |
eng-rus |
fin. |
have a sufficient capital cushion against potential losses |
иметь достаточный запас капитала для покрытия возможных убытков (англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
372 |
1:35:02 |
eng-rus |
insur. |
insure bank deposits |
страховать банковские депозиты (англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
373 |
1:33:16 |
eng-rus |
econ. |
prevent a repeat of the economic crisis |
предотвращать повторение данного экономического кризиса (контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
374 |
1:31:36 |
eng-rus |
obs. |
wooden walls of England |
английский флот |
Yerkwantai |
375 |
1:31:12 |
eng-rus |
fin. |
decide in closed-door deliberations |
принимать решения в ходе обсуждений за закрытыми дверями (контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете USA Today) |
Alex_Odeychuk |
376 |
1:21:17 |
eng-rus |
|
leather medal |
награда сомнительной ценности |
Yerkwantai |
377 |
1:18:33 |
eng-rus |
idiom. |
under a bushel |
тайком |
Yerkwantai |
378 |
1:15:41 |
eng-rus |
|
seesaw policy |
изменчивая политика |
Yerkwantai |
379 |
1:12:56 |
eng-rus |
|
in a hugger-mugger way |
тайно |
Yerkwantai |
380 |
1:10:41 |
eng-rus |
|
hoary age |
старость |
Yerkwantai |
381 |
1:10:38 |
rus-ger |
choreogr. |
танец в хорме хоровода по кругу |
Kreisreigen |
Nadezhda KR |
382 |
1:10:16 |
eng |
abbr. |
A ring-shaped cake baked in a tube pan that has fluted sides |
bundt |
alex-l1904 |
383 |
1:04:42 |
eng-rus |
idiom. |
get the smell of powder |
понюхать пороха |
Yerkwantai |
384 |
0:56:19 |
eng-rus |
idiom. |
throw the fat in the fire |
подливать масла в огонь |
Yerkwantai |
385 |
0:53:50 |
eng-rus |
|
till the fall of the curtain |
до самого конца |
Yerkwantai |
386 |
0:51:01 |
eng-rus |
|
tip glasses |
выпивать |
Yerkwantai |
387 |
0:49:19 |
eng-rus |
|
to a frazzle |
до основания |
Yerkwantai |
388 |
0:45:42 |
eng-rus |
lit., f.tales |
Tinker Bell |
Динь-Динь (фея из сказки писателя Дж. Барри – Питер Пэн , подруга и помощница Питера) |
Rust71 |
389 |
0:41:42 |
eng-rus |
phys. |
recombination current |
рекомбинационный ток |
Yerkwantai |
390 |
0:40:50 |
eng-rus |
phys. |
recombination cross-section |
сечение рекомбинации |
Yerkwantai |
391 |
0:38:30 |
eng-rus |
phys. |
recombination afterglow |
рекомбинационное послесвечение |
Yerkwantai |
392 |
0:26:44 |
eng-rus |
tech. |
variable density flow |
поток переменной плотности |
Yerkwantai |
393 |
0:21:50 |
eng-rus |
tech. |
water-blocking tape |
водоблокирующая лента |
Yerkwantai |
394 |
0:21:13 |
eng-rus |
|
preceding quarter |
предыдущий квартал |
Alex_Odeychuk |
395 |
0:20:02 |
eng-rus |
inf. |
lock up |
упрятать в каталажку |
MichaelBurov |
396 |
0:17:20 |
eng-rus |
|
lock up |
отвести в камеру |
MichaelBurov |
397 |
0:16:20 |
eng-rus |
polit. |
what do you do here? |
вы кто здесь? |
rechnik |
398 |
0:11:37 |
rus-ger |
polit. |
администрация президента |
Präsidialverwaltung (РФ wikipedia.org) |
Abete |
399 |
0:10:16 |
eng |
|
bundt |
A ring-shaped cake baked in a tube pan that has fluted sides |
alex-l1904 |
400 |
0:09:29 |
eng-rus |
ed. |
head of centre |
руководитель центра |
Unze |
401 |
0:05:15 |
rus-ger |
polit. |
инаугурация |
Inaugurationsfeier (само торжество принятия присяги) |
belka87 |